Commentary for Bava Batra 273:8
ומי אמר אביי הכי והא איתמר מתנת שכיב מרע מאימתי קנה אביי אמר עם גמר מיתה ורבא אמר לאחר גמר מיתה
had preceded him.<span class="x" onmousemove="('comment',' The second beneficiary acquires ownership of the estate, on the strength of the instructions of the original owner, at the very moment the first died. The owner, by his instruction, 'after you to X', has clearly intimated that the first was to have the estate only while alive. As soon, therefore, as he dies, X acquires possession. The person, however, to whom the first assignee has presented the estate, 'as the gift of a dying man', does not acquire possession until after the death of the donor. Hence, 'after you' had anticipated him, ');"><sup>22</sup></span> But did Abaye say so? Surely it was stated: When is possession of the gift of a dying man acquired? Abaye said, 'at death', and Raba said, 'after death'!<span class="x" onmousemove="('comment',' Since Abaye, here, holds the view that the gift of a dying man is acquired at death, how could it be said that according to him such a gift is acquired after death? ');"><sup>23</sup></span> Abaye withdrew from that opinion.<span class="x" onmousemove="('comment',' That the gift is acquired at death. ');"><sup>24</sup></span>
Explore commentary for Bava Batra 273:8. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.